Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「Cry & Fight」店舗別特典&大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP3形態同時購入セットオリジナル特典DVD...

翻訳依頼文
「Cry & Fight」店舗別特典&大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP3形態同時購入セットオリジナル特典DVD内容公開!

3/30発売NEW SINGLE「Cry & Fight」を以下CDショップでご予約またはお買い上げの方へのオリジナル特典のプレゼントが決定しました。4月始まりの2016年4月~2016年9月までのカレンダー型ジャケットサイズカードになっています!いずれの特典も数に限りがございますので、お早めにご予約ください!
chinchickling さんによる翻訳
[Information Disclosure]
By-store amenities for "Cry & Fight" offered by each shop, and the original bonus DVD for those who purchase all 3 forms at "DAICHISHIKI CD/DVD OFFICIAL SHOP"!!

Here we announce the original bonus for those who book or purchase the new single "Cry & Fight" on sale Mar. 30th; A jacket-sized calendar card (from Apr/2016 to Sep/2016)! There is only a limited number of each present, so please book them ASAP!!
rztnndlt
rztnndltさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1124文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,116円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
chinchickling chinchickling
Starter (High)
フリーランサー
rztnndlt rztnndlt
Starter
よろしくお願いします
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...