Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] RGもPGM800もネックに反りはありませんしトラスロッドにも十分な余裕があります もちろん出荷前に専属のリペアマンが最終メンテナンスをしますのでご安心下...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん wkeating さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/05 08:51:43 閲覧 1469回
残り時間: 終了

RGもPGM800もネックに反りはありませんしトラスロッドにも十分な余裕があります
もちろん出荷前に専属のリペアマンが最終メンテナンスをしますのでご安心下さい

①メールアドレスを送っていただいてebayを通さず直接Paypalの請求書をお送りさせていただく
②直接銀行口座への送金

この2パターンでしたら私は最大限に値引きを販売することができます
送料込みでRG2130Kは2050ドルPGM800は1180ドルでいかがでしょうか

There is no curve on RG and PGM800, and there is enough space for truss rod, too.
Of course our exclusive repair man will make final maintenance before shipping. so please do not worry.

(1) You send me your email address and I send PayPal invoice directly without going through eBay.
(2) Direct money transfer.

I can give maximum discount for these two patterns.
How about $2050 for RG2130 and $1180 for PGM800 including shipping cost?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。