Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もう10年間、毎日朝食を食べていません。 朝食を食べないことにも慣れました。 ツムツムは日本でも大ヒット作で、 ビジネス的にも成功しています。 僕が作った...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

terakioによる依頼 2016/03/04 08:14:23 閲覧 1180回
残り時間: 終了

もう10年間、毎日朝食を食べていません。
朝食を食べないことにも慣れました。
ツムツムは日本でも大ヒット作で、
ビジネス的にも成功しています。
僕が作ったわけではありませんが。
世田谷区はもっとも東京らしい区です。
通勤も便利だし落ち着いていて土日はゆっくり過ごせます。
イクラって英語で何と言えばいいですか?
好きなおにぎりの具はイクラです。
まさにそのような柄の猫を10年間飼っていました。
飼い始めた時はすでに社会人でした。
通勤途中では毎日ハチ公の横を通ります、挨拶はしませんw



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 08:22:36に投稿されました
For recent 10 years, I do not have breakfast every day.
I have got accustomed to not having breakfast.
Tsumutsumu is also now well known in Japan, and being successful in business perspective.
It does not mean that I produced it.
Setagaya is the ward which fits Tokyo most naturally.
Commuting is convenient, the environment is calm, and you can spend your weekend in a relaxed way.
What do you call salmon caviar in English?
The most favorite content of a rice ball is salmon caviar.
I have kept such cat who has the very color design for ten years..
When I started to keep it, I was already adult.
On the way of commuting, I always go through next to Hachi-Ko. But I do not make greetings. :)
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/04 08:22:35に投稿されました
I have not eaten breakfast every day for 10 years.
I am accustomed to not eating it.
Mutsumutsu is very popular in Japan, and it made a big success in business, although I have not made it.
Setagaya-ku is a typical ku (ward or city) in Tokyo.
It is convenient to commute and is quiet where you can relaxed on weekend.
How do you say Ikura in English?
The ingredient I like to put in onigiri is ikura (salmon roe).
I had been keeping a cat with that kind of design for 10 years.
When I started keeping it, I was already working.
I pass Hachi-ko when I commute every day, but do not say hello to him.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。