[日本語から英語への翻訳依頼] ただ今2通目の写真も確認しました。 丁寧に送っていただきありがとうございます。 これらは発送時にはなかった欠陥です。 おそらく色々なところを輸送で回されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん pupal さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

futabaによる依頼 2016/03/01 12:50:53 閲覧 1834回
残り時間: 終了

ただ今2通目の写真も確認しました。
丁寧に送っていただきありがとうございます。
これらは発送時にはなかった欠陥です。
おそらく色々なところを輸送で回されていた際に傷ついたのだと思います。
私も郵便局へ補償申請を提出いたします。
大変お手数おかけいたしますが、
あなたもダメージレポートを最寄の郵便局へ提出していただけますでしょうか。
レポートが日本に届き次第、補償を受けることが可能です。
よろしくお願いいたします。

But I have checked the second photo.
Thank you for sending them to me. There was no such defect when it was sent.
I think that it was damaged when transporting.
I will write a compensation request to the post-office as well.
Sorry for inconvenience but could send a damage report to the nearest post office?
When this report arrives to Japan, it will be possible to get compensation.
Best regards

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。