[日本語から英語への翻訳依頼] 今月、「WRAP」を購入した方から、「警報アラームが鳴らない」とのことで「WRAP」を返品されました。その商品が返品されて、今、手元にありますが、自分の車...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kohashi さん sujiko さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2016/02/28 18:54:02 閲覧 1467回
残り時間: 終了

今月、「WRAP」を購入した方から、「警報アラームが鳴らない」とのことで「WRAP」を返品されました。その商品が返品されて、今、手元にありますが、自分の車に取り付けたところ、やはり警報アラームが鳴りませんでした。請求書番号「PO#121715」の製品です。あなた方は出荷前に作動チェックすると言いました。しかし、作動チェックしたはずの製品の一つが不良品でした。これからは出荷前に今以上に厳しい作動チェックをしてください。お互いの信頼のためです。よろしくお願いします。

This month, a person who bought "WRAP" returned it to me for a reason that "warning alarm did not work." It has arrived to me and I have it now. I installed it to my car and the warning alarm did not really work. It is a product with invoicing number is "PO#121715." You told me that it would work before you shipped this. But one product had this defect even though you did checking. Please make sure to do the product checking much more carefully before shipping them. This is really for our mutual benefiit and please improve this situation for the future.

クライアント

備考

「WRAP」とは車両盗難防止装置のハンドルロックの製品名のこと

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。