Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 配達時にサインが必要なことは購入者に伝えるべきです。これは私にとって大きな問題で、教えてくれていればカメラは仕事場宛てに発送してもらっていました。自宅不在...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん serenity さん kohashi さん sujiko さん misakiforest さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/28 10:24:03 閲覧 3595回
残り時間: 終了

You need to tell a customer that you require a signature for delivery. This is a huge problem for me and if you would have told me I would have had camera shipped to my work. The post office now won't deliver the camera because I was not home. My only option is to go to post office that is far away to pick up package. By the time I leave work the post office is closed so this is not an option for me. This is a huge hassle and the post office will now probably ship camera back to you.

配達時にサインが必要なことは購入者に伝えるべきです。これは私にとって大きな問題で、教えてくれていればカメラは仕事場宛てに発送してもらっていました。自宅不在でしたので郵便局はカメラを配達してくれません。唯一の選択肢は、遠い郵便局まではるばる荷物を受け取りに行くことです。仕事が終わる時間には郵便局は閉まっていますので、これはできません。とても大変ですし、おそらく郵便局はカメラをあなたに返送するでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。