Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は在庫があるにもかかわらす、 下記のエラーになり販売ができていません。 私は下記のNo.であなたに助けを求めましたが 5日経過しても返事をもらえ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hiro612koro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ga231による依頼 2016/02/27 20:49:27 閲覧 1884回
残り時間: 終了

この商品は在庫があるにもかかわらす、
下記のエラーになり販売ができていません。

私は下記のNo.であなたに助けを求めましたが
5日経過しても返事をもらえていません。

このエラーはいつ解決するのでしょうか?

この商品は現在52個在庫があり、販売機会の損失が起こっています。
販売できない期間に在庫保管料も発生しており、非常に困っています。

私を助けていただけますでしょうか。

宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/27 20:54:26に投稿されました
Although there are stocks, this item has been an error below and can't sell.

I asked you to help with the No. Below but there hasn't been no answer for 5 days.

When will this error be solved?

This item has 52 stocks and there was loss during the selling opportunity.
And I was charged for another fee too and I am in trouble.

Could you help me out?

Thank you.
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/27 21:05:35に投稿されました
Even though I have this product in stock, I am unable to sell it due to the following error.

I asked for your help with the following number five days ago, but I have not received your response, yet.

When is this error going to be fixed?

Currently, I have 52 of this product in stock and I am loosing the sales opportunities.
I am also charged for storage fee for the duration of time I am unable to sell the products so I am very troubled.

Will you please help me out with this issue?

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。