Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 商品代金 RIMOWAスーツケースと明記したpaypalの請求書を送って頂けませんでしょうか?それに対してお支払い致します。私のpaypalアドレスはxx...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は dressler さん daifukuhoppe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

soundlikeによる依頼 2016/02/27 17:08:09 閲覧 2909回
残り時間: 終了

商品代金 RIMOWAスーツケースと明記したpaypalの請求書を送って頂けませんでしょうか?それに対してお支払い致します。私のpaypalアドレスはxxです。よろしくお願い致します。

dressler
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/02/27 18:42:40に投稿されました
Würden Sie bitte eine PayPal-Rechnung mit angegeben Warenpreis für RIMOWA Koffer schicken? Ich werde dafür bezahlen. Meine PayPal-Adresse ist xx. Vielen Dank!
Mit freundlichen Grüßen
daifukuhoppe
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/02/27 21:58:24に投稿されました
Könnten Sie mir die Paypal's Rechnung mit folgenden Anmerkungen : "der Preis der Ware RIMOWA Koffer"?
Dann bezahle ich die Rechnung.
Meine Paypal's Adresse ist xx.

Mit herzlichen Grüßen
daifukuhoppe
daifukuhoppe- 8年以上前
すみません。一行目 Anmerkung の後、コロンの前に"schicken"を入れていただけますでしょうか。
またもしスーツケースが複数個の場合はder Ware をden Warenに書き換えていただけたらと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。