[日本語から英語への翻訳依頼] お支払いを2回に振り分けて お支払いしましたが 確認できましたでしょうか また標本をおくる住所をお知らせいたします。 今後,日本国内に販売を限り、店舗...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん kohashi さん kanhnguyen1301 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

couler06による依頼 2016/02/24 23:34:22 閲覧 2245回
残り時間: 終了

お支払いを2回に振り分けて
お支払いしましたが
確認できましたでしょうか

また標本をおくる住所をお知らせいたします。

今後,日本国内に販売を限り、店舗販売の他、
インターネットサイトでも
販売したいと思っております。

上代価格で ドルから ドルまでを中心に
高額の標本は -ドルくらいを上限に考えております。

魅力的な標本がございましたら
ぜひ、私にご紹介ください。

写真を含め大変魅力的な
御社さまのインターネットサイトのように
私共もサイトに構築していきたいと思ってます。


今後とも宜しくお願い致します。

I have paid to you in two separete payment and did you confirm that?

Also I will inform you the address to which the samples should be sent to.

In the future, I would like to sell them only in Japan through my shop as well as through my web site.

I am planning to price them $X to $X as the mean price range with prabably the max price of $X for the samples.

If you have any attractive samples please let me know.

I would like to create my web site as attractive to yours including those photos of yours.

I am looking forward to working with you further.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。