[日本語から英語への翻訳依頼] 「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定! 2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん marukome さん tatsuoishimura さん ka28310 さん kristyke さん bibianang さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1991文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/24 16:45:50 閲覧 2088回
残り時間: 終了

「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定!

2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight』(3形態同時購入セット)
「大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP」オリジナル特典決定!

◆特典DVD(1枚)
◆オリジナルスリーブケース(1個)ラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!

"DAICHISHIKI CD▪DVD OFFICAIL SHOP" will be available!

"Cry& Fight" will be released on March 30th 2016 (Wed)
"DAICHISHIKI CD▪DVD OFFICIAL SHOP" will be available.

▪DVD (1DVD)
▪Original sleeve case (1)
You will get either an invitation for the backstage after the live or a towel with his autograph!

さらに、5/3(火・祝)からスタートする「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」に合わせて、大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)同時購入者の方から抽選で、ファンクラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!

To add on to the event「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」starting on 5/3 (Tuesday, public holiday), those who bought all these 3 versions (AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)will be eligible to enter a draw. The winners may have the chance to visit the backstage after the fan club event or you may be able to participate in the random draw for DAICHI MIURA signed towel!


※2016年4月3日(日)12:00までのご注文が対象となります。
※3枚同時購入特典は、同時購入セットのみの特典となります。それぞれの商品を別々にカートに入れても3枚同時購入特典は付きません。
※RISINGPRODUCTION OFFICAL SHOP&mu-moショップオリジナル特典と内容は異なります。

※ The orders before andt at 12:00, Sunday, April 3, 2016 are subject to the application.
※ The three pieces at the same time purchase privilege is effective only for the same time purchase set. It does not apply for the purchase of three pieces put each product in a separate cart.
※ The contents are different from RISINGPRODUCTION OFFICAL SHOP&mu-mo shop original privilege.

【対象商品】
2016年3月30日(水)発売『Cry & Fight(3形態同時購入セット)
(【CDシングル+DVD / MUSIC VIDEO盤】+【CDシングル+DVD / CHOREO VIDEO盤】 +【CDシングル】)/三浦大知
[商品番号ANCD-32881]

DAICHI MIURA OFFICIAL FANCLUB "大知識"(新規入会はこちらから)
http://daichi-miura.jp/

[Available items]
"Cry&Fight" (buy 3 at the same time)
【CDsingle+DVD / MUSIC VIDEO version】+【CDsingle+DVD / CHOREO VIDEO version】 +【CDsingle】/DAICHI MIURA
[Item serial number ANCD-32881]

DAICHI MIURA OFFICIAL FANCLUB
"DAICHISHIKI"
To register..
http://daichi-miura.jp/




◆応募抽選特典に関して

A賞:ファンクラブイベント 終演後バックステージご招待(各公演5名様)

【日程】
5/3(火・祝)千葉・舞浜アンフィシアター
5/4(水・祝)千葉・舞浜アンフィシアター【1部】
5/4(水・祝)千葉・舞浜アンフィシアター【2部】
5/7(土)北海道・Zepp SAPPORO
5/22(日)福岡・福岡市民会館
5/27(金)大阪・Zepp Namba
5/28(土)名古屋・Zepp Nagoya
※ファンクラブイベントチケットをお持ちでないお客様もご応募いただけます。

As for the special favor of a drawing entry.

Prize A: Fan club event Invitation to the back stage after the performance (Five winners for each performance)

(Schedule)
May 3rd (Tue/ national holiday) Chiba / Maihama Anphi Theater
May 4th (Wed/ national holiday) Chiba / Maihama Anphi Theater (first)
May 4th (Wed/ national holiday) Chiba / Maihama Anphi Theater (second)
May 7th (Sat) Hokkaido / Zepp SAPPORO
May 22nd (Sun) Fukuoka / Fukuoka Civic Hall
May 27th (Fri) Osaka/ Zepp Namba
May 28th (Sat) Nagoya/ Zepp Nagoya
*Customers who do not have a fan club event ticket can also apply.

B賞:本人直筆サイン入りタオル(50名様)

<応募方法>
2016年4月3日(日)12:00までに商品をご注文頂きますと、ご注文の商品出荷時に配信される「出荷完了メール」の本文に、応募フォームのURLが記載されます。
メール受信後、下記応募期間内にフォームから、ご希望の賞品を1つ選んでご応募をお願いいたします。(A賞の場合はご希望の公演を1つお選びください。)

Prize B: Towel with his or her autograph (50 people)

(How to apply)
If you order the item until 12:00 on April 3rd 2016 Sunday, you will receive URL of application form in "email of completing the shipment" that is sent when the item you ordered is sent.
Upon receiving the email, would you apply by selecting 1 item you request in the form during the application period listed below? (in case of Prize A, please select 1 concert you request.)

<応募期間>
出荷完了メール配信後~2016年4月12日(月)12:00まで
※いかなる場合でも期間終了後のご応募はできませんのでご注意ください。

<当選発表>
【A賞】
ご当選された方にのみ、メールにて4/25(月)頃ご案内致します。
※ご注文時にて登録頂いたメールアドレスにお送りしますので、アドレス変更はお控えください。

【B賞】
ご当選者様への賞品の発送をもって代えさせて頂きます。
商品注文時のご住所宛てに、6月ごろの発送を予定しております。

<Application period>
After sending email of completing the shipment~12:00 on April 12 2016 Monday
*No matter what happens, you cannot apply after the end of the application period.
We ask your understanding.

<Announcement of winning>
Prize A
We will announce it only to those who won by email around April 25th Monday.
*As we will send to email address that you registered when you made an order, please do not
change the email address.

Prize B
We will announce the winning by sending the item to those who won.
We will send it to address registered when you ordered the item around June.

<注意事項>必ずお読みください!
※当選メール・出荷完了メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@mu-mo.net」の設定をお願いします。
※本イベントに関しましてはご当選者のみのご参加となります。3歳以上の方の同伴は禁止とさせて頂きます。
※本イベントに関しましては当日会場にて本人確認をさせていただきます、身分証のご提示をお願いいたします。(免許証、健康保険証、他)お忘れの場合は、いかなる理由でもご参加いただけませんのでご了承ください。

<Important item> Please read it!
*If you designated the domain to receive the email of winning and completion of sending the item, please set it by "@mu-mo.net".
*As for this event, only those who won can participate in. Those who are 3 years old and older than that are not allowed to participate in with their parent.
*As for this event, we will identify you in the hall on the day. May we ask you to show your identification card?
(driver's license, health insurance card and other identification items) If you do not bring it, you cannot participate in it regardless of the reason. We appreciate your understanding.

※ご応募後、希望公演等の内容変更は一切できません。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。

*After application, you cannot change details such as concert you request and other item.
*Due to some reasons, details of the event might be changed or the event is stopped.
In such a case, we do neither accept the item you return nor issue a refund to you.
We appreciate your understanding in advance.
*You must pay for the expense for transportation and staying at a hotel on the day.
We do not compensate for travelling expense if the event is suspended or postponed.
*On the day, we ask you to follow instruction of staff and important items.

指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※当日、カメラ・ビデオ等の撮影・録音行為は固くお断りいたします。

If you do not follow the instruction, we might refuse your participation.
If confusion or accident occurs as a result that you do not follow the instruction, sponsor
is not responsible for it.

*We strictly prohibit you from transferring the right of winning to other and listing it on auction and other regardless of the reason (including sudden illness and work).
*On the day, we strictly prohibit you from taking a picture and recording by using camera and video.

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。