[英語から日本語への翻訳依頼] ご購入いただき、また弊社商品にご興味をお持ちいただきありがとうございます! はい、同梱は可能です。同梱送料は標準送料プラス下記商品毎に£2となります。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん shotaumeno さん eikog13507 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

poptonesによる依頼 2016/02/23 21:18:12 閲覧 3713回
残り時間: 終了

Thank you for your purchase and interest in our items!
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.

ご購入いただき、また弊社商品にご興味をお持ちいただきありがとうございます!
はい、同梱は可能です。同梱送料は標準送料プラス下記商品毎に£2となります。
同梱分の請求書は最大5商品まで、同梱包送料割引適用には、すべての商品を7日以内に落札して同請求書にてお支払いいただく必要がございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。