Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパル上で発送先住所が未確認となっているため、詐欺行為を行っているような外観を呈しています。現住所を確認するため、お客様のお名前と発送先住所が記載されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は endy さん neeen4102 さん rakia さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

terryによる依頼 2011/08/18 00:41:23 閲覧 2174回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It is showing as suspected fraud as because your delivery address is not recognised by Paypal. Please can you send over a copy of a utility bill from the last 3 months with your name and delivery address on it as proof of address so we can release your order.

endy
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 01:05:17に投稿されました
ペイパル上で発送先住所が未確認となっているため、詐欺行為を行っているような外観を呈しています。現住所を確認するため、お客様のお名前と発送先住所が記載されている公共料金の支払請求書のコピーを、過去3カ月分にわたりお送りください。そうすれば発送が可能になります。
endy
endy- 13年以上前
ごめんなさい、訂正があります。"from the last 3 months" を「過去3カ月分にわたり」と訳していますが、恐らくそれは誤りで、過去3カ月以内の請求書であればどれでもいいので一通という意味だと思います。訳した後で、fromのに続くのが複数形のmonthsなためfromが「~のうちで」という意味で機能しているのでは、と思い直しました。後付けでごめんなさい。
neeen4102
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 01:01:22に投稿されました
あなたの配達先住所が、Paypal(インターネット決済システム)によって承認されていないため、詐欺の疑いがあるとみなされている。住所を確認するために、あなたの名前と配送先住所が明記されている、3ヶ月以内に送られた公課金(電気、水道、ガスなど)の通知書のコピーを送ってください。そうすればあなたの注文を再開します。
rakia
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 01:13:54に投稿されました
ペイパルで配達先の住所が確認できないため、詐欺の疑いがあります。
名前と配達先の住所が記載された過去3か月以内の公共料金の支払書の写しを証明として送っていただければ、ご注文品を発送出来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。