Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 安城七夕まつり 夏の夜を彩る市民参加の七夕まつり 8月上旬の金・土・日に、JR安城駅周辺の市街地で盛大に行なわれる「安城七夕まつり」。歌やダンスが繰り...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dkmori さん 3202831987 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

wwwlllnnn0902による依頼 2016/02/21 17:17:37 閲覧 2418回
残り時間: 終了

安城七夕まつり

夏の夜を彩る市民参加の七夕まつり
8月上旬の金・土・日に、JR安城駅周辺の市街地で盛大に行なわれる「安城七夕まつり」。歌やダンスが繰り広げられるステージ企画や、地元の園児・小学生・高校生によるマーチングパレード、ご当地アイドルやご当地キャラが集合するイベントなど、盛りだくさんな催しが連日行われます。安城市民だけでなく、周辺地域からの観光客も多く参加し、期間中は100万人を超す人でにぎわいます。


dkmori
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/21 17:27:14に投稿されました
安城七夕节

点缀夏日夜空的市民参加的七夕节
8月上旬的周五、周六、周日,“安城七夕节”将在JR安城站周围繁华市区盛大举办。歌舞表演舞台企划、当地幼儿园儿童、小学生、高中生的游行、有当地偶像和当地象征物出场的节目等,天天都有好戏看。不仅是安城市民,还有很多周围地区的旅游者也参加,期间之内超过100万人热闹非凡。
3202831987
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/21 18:05:12に投稿されました
安城七夕庙会

点缀夏夜、市民都可参加的七夕庙会
8月上旬的星期五、星期六、星期日,在JR安城车站周边会举办盛大的“安城七夕庙会”。歌唱和舞蹈比赛舞台的搭建、当地幼儿园的儿童、小学生、高中生组成的队列行进、当地偶像和当地名人云集的见面会等,各种各样盛大的活动连日举行。不仅是安城的市民,周边地区的众多游客也会前来参加。这期间,人数会达到100万人以上,非常的热闹。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。