Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1月にお取引した商品ですが、 通関や郵便事情により到着が非常に遅れていると思われます。 ※Economy shippingをご利用頂いておりますので、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 arknarok さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yuu1による依頼 2016/02/18 19:15:37 閲覧 1631回
残り時間: 終了

1月にお取引した商品ですが、
通関や郵便事情により到着が非常に遅れていると思われます。

※Economy shippingをご利用頂いておりますので、
このお荷物の追跡番号はございません。

もしあなたが希望されるのであれば、
お詫びとして同一の商品をEMSにて再送致します。
通常、発送してから5~10日程度で到着する予定です。

もし、1月にお送りして頂いた分が到着したとしても、
その分についてはあなたに差し上げます。

この度は大変ご迷惑をおかけし申し訳ありません。

Concerning the item purchased in January, I believe the shipping has been terribly delayed due to issues with post and customs clearance.
* As you're using Economy shipping, the package has no tracking number.
If you want, I can send you a same item through EMS. These usually take 5-10 days to arrive.
If the item sent in January will eventually arrive, you can have it as well.
I sincerely apologize for what happened.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。