Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は昨日、カミソリを受け取りましたが、少しがっかりしています。中子と反対側についてのことを言っていると思っていましたし、同じ鋼材が使われている、と信じ切っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん kidataka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 639文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tamahaganeによる依頼 2016/02/18 12:40:34 閲覧 2589回
残り時間: 終了

I got the razor yesterday & was a little disappointed when it didn't say what i thought it said on the other side of the tang but I do feel confident it is of the same steel. it also disappointed me that you went up on it after I asked you the question.You replied to the question with this:
>>> YASUKI STEEL No.2 Silver Steel=YSS2
It does not say anything on the other side of the tang! I have spent a lot of money with you. I purchased a Pechuka, the Kamisori & this one. Look at the photo I sent with this message. Why did you reply that it said that when it says nothing? I know that is your reply because i do not us the >>><<< symbols.

昨日剃刀を受け取りましたが、同じ鉄でできているとの自信はありますが、中子の反対側にあると思っていた刻印がなかったことが残念です。私があなたに質問した時にあなたが嘘をついたことも残念です。あなたの回答はこれでした。
>>> YASUKI STEEL No.2 Silver Steel=YSS2
中子の反対側にはなにもありませんでした。私はあなたにたくさんのお金を払いました。ペチュカ、カミソリそしてこれを購入しました。添付した写真を見てください。なぜ何もないのに刻印があると回答したのですか?私は>>><<<の記号を使わないのでこれがあなたの回答だと知っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。