Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本中の授乳室やおむつ替え台の情報が掲載されています。 お出かけ前に予め調べることができるので重宝すること間違い無し! 授乳室の情報はお湯の有無や、電子レ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "アプリ" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん nele さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

believerによる依頼 2016/02/15 13:13:24 閲覧 4543回
残り時間: 終了

日本中の授乳室やおむつ替え台の情報が掲載されています。
お出かけ前に予め調べることができるので重宝すること間違い無し!
授乳室の情報はお湯の有無や、電子レンジの有無なども細かく調べることが可能です。
イクメンのパパ向けに、男性がおむつ替えをできる場所も見つけられる用設計してあります。
一度行って気に入った授乳室をお気に入りに追加したり、ママパパ同士で評価してみんなに共有することもできます。
是非、良い授乳室やおむつ替え台が少しでも増えるきっかけになるアプリになれたら嬉しいです。

Featuring nursing room and diaper exchange table all around Japan!
You can check in advance before going out, it sure is convenient!
Details like with/without hot water and microwave in nursing room are available for searching.
It is designed for nursing dads to search places for exchanging diapers.
You can add your favorite nursing room after using, evaluate and share it among moms and dads.
We hope this application will increase numbers of good nursing rooms and diaper exchange tables.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。