[日本語から英語への翻訳依頼] 商品到着の連絡ありがとうございます。 そういっていただけてとても嬉しいです。 さて、色についてなのですが、申し訳ないけどこれは選択できません。 色が選べる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さん teddym さん nele さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

watanosatoによる依頼 2016/02/10 12:39:51 閲覧 5607回
残り時間: 終了

商品到着の連絡ありがとうございます。
そういっていただけてとても嬉しいです。
さて、色についてなのですが、申し訳ないけどこれは選択できません。
色が選べる方は◯◯円で売っています。


今回注文いただいた商品は色柄が選べない変わりに☓☓円でお安く売っているものです。
ご了承ください

船便で送る件畏まりました。もしご希望の場合は前回と同様楽天から注文ください
その後にお手数ですが、メールで「注文番号」と「船便希望」と記載して送ってください。
メールが無い場合、間違って航空便で送る可能性があります。

Thanks for letting me know the arrival of the item.
I'm so happy to hear what you said.
About the color, sorry but you cannot choose.
The one which color you can select is available at ○○ yen.

The item you ordered this time is sold at reasonable price of xx yen because you cannot select color pattern.
I appreciate your kind understanding.

I noted about sending by sea-freight. If you like, please order through Rakuten as you did the last time.
I'm afraid to take your time, but after that please write "order number" and "request for sea-freight" and send by email. If we do not receive email, we might send it by airfreight by mistake.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。