[英語から日本語への翻訳依頼] ひどいです、申し訳ありませんが、家庭の緊急な事情があったとあなたに説明しています。本当にカメラに興味があったのに1日遅れただけでカメラの値段を$50に上げ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 437文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/02/10 11:58:10 閲覧 2959回
残り時間: 終了

It is terrible, I'm sorry, but I explained to you I had a family emergency, and was truly interested in the camera, and for a delay of 1 day you raised the price of the camera $50, when we agreed on 1800 you took advantage of my want of the camera and raised the price. I think that was equally terrible. Do you think that's a good way to treat your customers? Emergencies happen, and I would hope that you would be more understanding.

ひどいです、申し訳ありませんが、家庭の緊急な事情があったとあなたに説明しています。本当にカメラに興味があったのに1日遅れただけでカメラの値段を$50に上げましたね。1800で合意していたのに、私がカメラを欲しがっている弱みに付け込んで値段を上げるなんて。それもひどい話です。それがお客さんに対する態度ですか?予期せぬことは起こり得るし、あなたがもっと理解してくれることを願います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。