Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] きょうと市民しんぶん 倖田來未のインタビュー記事を掲載!

この日本語から韓国語への翻訳依頼は peace8493 さん theelastrue さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 28文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:14:24 閲覧 1909回
残り時間: 終了

きょうと市民しんぶん

倖田來未のインタビュー記事を掲載!

peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:16:00に投稿されました
교토 시민신문

KUMI KODA의 인터뷰 기사를 게재!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
theelastrue
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:17:23に投稿されました
오늘과 시민신문
KUMI KODA 인터뷰 기사를 게재!
★★★☆☆ 3.0/1
theelastrue
theelastrue- 9年弱前
오늘を 교토に修正いたしま。お手数をおかけしまい申し訳ありません。
theelastrue
theelastrue- 9年弱前
오늘を 교토に修正いたします。お手数をおかけしまい申し訳ありません。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。