Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出 文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集 美術・写真・漫画・音楽・建築部...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は jungyeon_92 さん chloe2ne1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:12:52 閲覧 1849回
残り時間: 終了

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出

文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集

美術・写真・漫画・音楽・建築部門にて、三浦大知が選出

jungyeon_92
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:21:41に投稿されました
문예춘추 최신호 <일본을 건강하게 하는 인재 125인>에 미우라 다이치 선출

문예춘추 최신호 <일본은 건강하게 하는 인재 125인> 특집

미술, 사진, 만화, 음악, 건축 부문에서 미우라 다이치 선출
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:41:58に投稿されました
문예 춘추 최신호 “일본을 건강하게 하는 뛰어난 인재 125인"에 DAICHI MIURA가 선출

문예 춘추 최신호 “일본을 건강하게 하는 뛰어난 인재 125인"특집

미술・사진・영화・음악・건축부문에서 DAICHI MIURA가 선출

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。