Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品説明にはゴルフクラブのロフトが9.5または10.5に調整可能と書いてあります。 MyFlyテクノロジーの商品説明にはロフトが8.5から11.5まで6段...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん arknarok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/09 15:34:12 閲覧 1215回
残り時間: 終了

商品説明にはゴルフクラブのロフトが9.5または10.5に調整可能と書いてあります。
MyFlyテクノロジーの商品説明にはロフトが8.5から11.5まで6段階に変更可能と書いてあります。
どちらの説明が正しいのでしょうか。
ロフトが9.5または10.5に調整可能というのは、どういう意味でしょうか。
お返事お待ちしておりまs。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/09 15:38:47に投稿されました
The explanation of the item says that we can adjust loft of the golf club at 9.5 or 10.5.
The explanation of My Fly Technology says that we can adjust loft at 6 steps between 8.5 and 11.5.
Which explanation is correct?
What does that we can adjust at 9.5 or 10.5 mean?
I am looking forward to your reply.
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/09 15:37:15に投稿されました
Product manual says golf club loft can be adjusted to be either 9.5 or 10.5.
MyFly Technology product manual says loft has 6 adjustable modes ranging from 8.5 to 11.5.
Which manual is correct?
What does "loft can be adjusted to be either 9.5 or 10.5" mean?
I'll be waiting for your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。