Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討しております。 写真のように、スチールカルビナ1つで設置を考えています。付属のスチールカルビナを大きいサイズのものに変更することは可能でしょうか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん ailing-mana さん sujiko さん unclegj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sakeroadによる依頼 2016/02/08 11:23:31 閲覧 1616回
残り時間: 終了

購入を検討しております。
写真のように、スチールカルビナ1つで設置を考えています。付属のスチールカルビナを大きいサイズのものに変更することは可能でしょうか?
または、スチールカルビナをなくすことで安くなりますか?

高さ10.5ftの梁に、写真のように取り付けます。WEBBING EXTENDERSは必要でしょうか?
シングルポイント、アクアカラーを8つ、日本までの商品代金及び送料を教えてください。

I am considering your item.
As the photo I attached, I am considering install one stell carabiner. Is it possible for you to change the attached steel carabiner to bigger sized one?
Or can you discount by removing the steel carabiner?

I want to install it on a 10.5 feet girder like the photo. Is the WEBBING EXTENDERS needed?
Please let me know the price and shipping charge to Japan of a single point and 8 aqua colors.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。