Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の北の地方で生まれた。自然がいっぱいの田舎の町である。 私が小さい頃は父も母も働いていた為、いつもおじいさんとおばあさんに遊んでもらっていた記憶が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 ishiotoko さん bobora_girl さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

umigame7による依頼 2016/02/07 11:25:55 閲覧 4008回
残り時間: 終了

私は日本の北の地方で生まれた。自然がいっぱいの田舎の町である。
私が小さい頃は父も母も働いていた為、いつもおじいさんとおばあさんに遊んでもらっていた記憶がある。両親とどこかへ行った記憶はほとんどない。なので割と早くから自立心が芽生え15歳くらいからアルバイトをして稼いでいた。勉強は嫌いではなかったが、早く一人で稼ぎたいと思い、高校を卒業後は東京へ行って仕事を探した。この時の経験は僕の人生の中でお金では買えないもっとも大切なことの一つです。
本当に大切なことはお金では買えない。

ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/07 11:41:04に投稿されました
I was born in northern part of Japan, at a country town with a plenty of nature.
I have a memory that I played with my grandfather and grandmother in my childhood because my parents were busy at work. I cannot remember that I went for somewhere with my parents. So I found myself to be independent rather early and I started working as a part-time worker when I was fifteen years old. I fairly liked studying but I thought I wanted to earn by myself as soon as possible, so I looked for my job in Tokyo after I graduated from high school. The experience at this time is priceless for me and one of the most important things in my life.
The truly important things cannot be bought with money.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
bobora_girl
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/07 11:48:35に投稿されました
I was born in northern part of Japan. It was a country town where it has a lot of nature.
I remember when I was a child, both of my parents were working, so I spent most of time with my grandparents. I hardly remember of going out with my parents. Therefore, from relatively early age, I had independent spirit and started part time job when I was 15. I did not hate studying but I had desire to earn money on my own as soon as possible. So, I moved to Tokyo to find a job after I graduated from high school. The experience I gained during the time is one of the most valuable things in my life which cannot be obtained by money.
Truly important thing cannot be bought with money.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/07 11:45:35に投稿されました
I was barn in the north of Japan. It is a town in a countryside which is full of nature.
I remember that my grandfather and grandmother used to play with me all the time since both my father and mother had a job. So, a sense of self-reliance grew relatively earlier and I started a part time job at around the age of 15 and used to earn money. Although I didn't hate studying, I thought I wanted to make money soon by my self, and I went to Tokyo and looked for a job after graduating from high school. The experience that I had that time was one of the most important things, which money can't buy. Money can't buy what really is valuable.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
訂正します。
一行目 barnではなくbornです。すみません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。