Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の北の地方で生まれた。自然がいっぱいの田舎の町である。 私が小さい頃は父も母も働いていた為、いつもおじいさんとおばあさんに遊んでもらっていた記憶が...

翻訳依頼文
私は日本の北の地方で生まれた。自然がいっぱいの田舎の町である。
私が小さい頃は父も母も働いていた為、いつもおじいさんとおばあさんに遊んでもらっていた記憶がある。両親とどこかへ行った記憶はほとんどない。なので割と早くから自立心が芽生え15歳くらいからアルバイトをして稼いでいた。勉強は嫌いではなかったが、早く一人で稼ぎたいと思い、高校を卒業後は東京へ行って仕事を探した。この時の経験は僕の人生の中でお金では買えないもっとも大切なことの一つです。
本当に大切なことはお金では買えない。
ishiotoko さんによる翻訳
I was born in northern part of Japan, at a country town with a plenty of nature.
I have a memory that I played with my grandfather and grandmother in my childhood because my parents were busy at work. I cannot remember that I went for somewhere with my parents. So I found myself to be independent rather early and I started working as a part-time worker when I was fifteen years old. I fairly liked studying but I thought I wanted to earn by myself as soon as possible, so I looked for my job in Tokyo after I graduated from high school. The experience at this time is priceless for me and one of the most important things in my life.
The truly important things cannot be bought with money.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
20分
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Starter (High)
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).