Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] チェックアウト時の注意事項 -チェックアウトは10時です。延長はお断りしてます。 -ゴミは一箇所にまとめて下さい。 -荷物重量の関係で置いていくお手回り品...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 baihwahwa さん tank_fang728 さん s99schpi さん [削除済みユーザ] さん herman さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

setoyamaによる依頼 2016/02/04 22:31:50 閲覧 3061回
残り時間: 終了

チェックアウト時の注意事項
-チェックアウトは10時です。延長はお断りしてます。
-ゴミは一箇所にまとめて下さい。
-荷物重量の関係で置いていくお手回り品がある場合、ゴミと同じ場所に置いて下さい。
-ポケットWIFI、自転車のカギは元の場所に戻して下さい。
-エアコン、電灯のスイッチを切って下さい。
-部屋のカギを閉めて下さい。
-郵便受けの中にカギを投げ入れて下さい。
またお会いできる日を楽しみにしています。

baihwahwa
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/04 22:47:17に投稿されました
退房時注意事項
-退房時間為10點。請恕拒絕延後時間。
-垃圾請集中在同一個地方。
-若有因行李重量而欲放置的攜帶物品,請和垃圾放在同一處。
-請將口袋WIFI、腳踏車鑰匙歸回原位。
-請將空調、電燈的電源關閉。
-請將房門上鎖。
-請將鑰匙投入信箱裡。
期待改天能再見到您。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
tank_fang728
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/04 22:45:17に投稿されました
*退房時的注意事項
-退房時間為10點。請注意無法延長時間。
-請將垃圾集中在一個地方。
-如有因行李重量關係需把攜身備品留下時,請和垃圾放在同一個地方。
-房卡、WIFI、腳踏車的鑰匙等請放回原來的地方。
-請將空調、電燈的電源關掉。
-房間請鎖上。
-請將鑰匙投入信箱。
期待下次與您的再會。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
tank_fang728
tank_fang728- 9年弱前
ご査収ください。
tank_fang728
tank_fang728- 9年弱前
ポケットWIFI>攜帶型WIFI分享器
s99schpi
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/04 22:46:23に投稿されました
退房時注意事項
·退房時間為早上10點。不接受延長。
·垃圾請集中好放至ㄧ處
·由於重量關係不能帶走的行李也請放至於垃圾集中處。
·隨身WiFi與腳踏車鑰匙請歸還原處。
·請將空調與電燈關閉。
·請將房門上鎖。
·請勿將明信片投函於信箱內。
我們期待您的再次光臨
★★★☆☆ 3.0/1
s99schpi
s99schpi- 9年弱前
カギを郵便ポストに投げ入れる所を読み間違いました。正しいのは、・請把房間鑰匙投入郵箱中
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/04 22:51:24に投稿されました
退房相關注意事項:
- 退房時間為隔日早上10:00以前,恕不接受逾時退房。
- 請把垃圾全部集中在同個區域。
- 如果有過重的行李物品,請跟垃圾放在同個地方。
- 請將隨身WIFI以及腳踏車的鑰匙放回原處。
- 請將冷氣以及電燈關閉。
- 請將房門鎖上。
- 請將鑰匙投入郵箱中。
期待再次為您服務的機會!
★★★★★ 5.0/1
herman
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/04 23:02:01に投稿されました
退房時的注意事項
- 退房時間為早上10時。不接受延長。
- 請把所有垃圾歸納一處。
- 如果有因為行李過重所以留下的物品,請和垃圾放在同一地方。
- 請把借用的手提wifi和自行車的鑰匙放回原處。
- 請關掉空調和電燈。
- 請鎖好房門。
- 請把鑰匙放入信箱。
期待您再次來臨。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。