Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご不便お掛けして大変申し訳ありません。 ただいま、EMSに確認を取りました。 どうやら高額商品の為、検査になってしまっているようです。...

翻訳依頼文
お世話になります。
ご不便お掛けして大変申し訳ありません。
ただいま、EMSに確認を取りました。
どうやら高額商品の為、検査になってしまっているようです。
明日には検査が終了するとの事でした。
急いでいるので早くして欲しいと伝えておきました。
お急ぎの所大変申し訳ありませんが、ご理解頂ければ幸いです。

この度は落札してくれてありがとう。
落札頂いた商品を間違えて発送してしまいました。
同じ商品で状態も同じくらいなので、ご満足頂けると思います。
もし、お気に召さないようなら連絡ください。
最後までご納得頂けるようにしっかりと対応します。
安心してください。
arknarok さんによる翻訳
Much obliged.
I'm really sorry for all the inconvenience.
I've just received a confirmation from EMS.
It seems they're inspecting the product as it is very expensive.
They told me the inspection would be over tomorrow.
I asked them to work fast as we're in a hurry.
I'm really sorry it happened when you needed it so fast, but I ask for your understanding.
Thank you for the purchase.
I've shipped a different product by mistake.
It's the same product in pretty much the same condition, and I believe you'll be satisfied regardless.
However, please contact me if you do not agree with it.
I will do everything to resolve any issues.
Don't worry about anything.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
268文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,412円
翻訳時間
6分
フリーランサー
arknarok arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...