Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、ご注文いただいた商品が正常通りに動かないとのご連絡をいただきました。 ご迷惑をおかけしていること深くお詫び申し上げます。 お客様に商品代金の返...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 arknarok さん masahiro_matsumoto さん aanson3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/01/29 05:23:33 閲覧 1544回
残り時間: 終了

このたびは、ご注文いただいた商品が正常通りに動かないとのご連絡をいただきました。
ご迷惑をおかけしていること深くお詫び申し上げます。
お客様に商品代金の返金をしたいと考えておりますが、
返金を行うためには、商品をご返却いただく必要がありますので、ご理解を賜りますようよろしくお願いします。
なお、返金手続きは、次のURLから可能です。
また、返品については、upsやfedexにおいて料金着払いとすることもできますので、ご活用いただければ幸いです。

We have received your message concerning ordered goods not working properly.
We are deeply sorry for all the inconvenience caused.
We would like to refund the product cost, but please understand that we need the product returned so we can refund the order.
The following URL will take you to the refund form.
Also, we can refund ups and fedex shipping fees, so don't hesitate to use their services.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。