Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 北野 巧 Takumi Kitano    MK歴 12年 アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の...

翻訳依頼文
北野 巧 Takumi Kitano    MK歴 12年

アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。
今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、「わかりやすいキーワードを使ってお話するように心がけている」と話す北野巧社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
anna0314 さんによる翻訳
미국의 대기업 여행 잡지에서 발표한 "여행으로 방문하고 싶은 세계 도시 랭킹"에서, 작년, 교토가 일본의 도시 중 처음으로 「1위」로 선발되었습니다.
이후에도 점점 외국인의 손님이 늘어날 것을 예상되는 가운데 「알기 쉬운 키워드를 사용해서 말하는 것을 항상 주의합니다 」라고 말하는 기타노 타쿠미사원에게 손님은 에피소드를 물었습니다.
minwoong_park
minwoong_parkさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
843文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,587円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
anna0314 anna0314
Starter
フリーランサー
minwoong_park minwoong_park
Starter
大学で日本語を専攻し、ケーム業界で約十年間働いてから、現在は塾で高校生達に数学を教えています。
フリーランサー
allure02 allure02
Starter (High)
2004年10月、留学のため来日し、もう12年になります。
日本語学校を経って、専門学校では日韓翻訳通訳を一年間勉強しました。
韓国ドラマが好きで、韓...