Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 今後の手続きについて 権利所有者から知的財産権侵害へのクレームを撤回するという連絡があれば、すぐに貴社の販売権停止は解除いたします。 ご不明な点などご...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 atnek さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 310文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

lepris_coによる依頼 2016/01/27 19:05:07 閲覧 3539回
残り時間: 終了



Die nächsten Schritte

Falls der Rechteinhaber uns kontaktiert, um seine Beschwerde zurückzuziehen, werden wir Ihr Angebot sofort freischalten.

Haben Sie noch Fragen? Kontaktieren Sie unser Verkäufer-Support-Team (https://sellercentral.amazon.de/hz/contact-us/).

Vielen Dank für Ihre Kooperation.

Freundliche Grüße,

atnek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/27 19:46:56に投稿されました
今後の手続きについて
権利所有者から知的財産権侵害へのクレームを撤回するという連絡があれば、すぐに貴社の販売権停止は解除いたします。
ご不明な点などございましたら、出品者サポートにお問い合わせください。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
shimauma
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/27 20:18:40に投稿されました
今後の処置

権利者より、クレームを取り下げるよう連絡のあった場合、当該商品の販売停止を解除いたします。

他に質問がございましたら、バイヤーサポートチームまでご連絡ください。
(https://sellercentral.amazon.de/hz/contact-us/)

ご協力ありがとうございます。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。