Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2009年ESPカタログに特別ラインナップとして掲載された"~~" 世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになり...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/26 23:54:36 閲覧 622回
残り時間: 終了

2009年ESPカタログに特別ラインナップとして掲載された"~~"
世界に一本しか存在しておりませんので、もちろんカタログに掲載されているものがこれになります。

生産当時から既にワシントン条約で輸出が禁止されている稀少材 「ハワイアンコア」をアーチトップで採用
現在ハワイ州ではギターが製作可能な大きさのハワイアンコア材の輸出を規制しているためとても希少性が高い
画像の通り凄まじいAAクラスの極上のトラ杢が出ています。
もちろんサウンドも極上で、丸みのある甘く温かい極上のサウンドです。

"~~" was listed on ESP catalogue 2009 as a special line-up.
Of course it is this, that is shown on the catalogue, as only one exists in the world.

"Hawaiian core": a rare wood is used at arch-top, which the export is banned in the Washington Convention since its production days.
Now in Hawaii state, the export of Hawaiian core wood is regulated that is big enough to make a guitar, so it is highly rare.
As shown in the picture, an amazing AA class, best tiger-figure appears on the surface.
Of course, the sound is prime, sweet and warm sound with roundness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。