Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 長春市における農業の生産性および食品の安全性の向上を実現するモデル地区建設プロジェクトのマスタープラン作成を受注。 コペンハーゲン市が2025年までに実現...

翻訳依頼文
長春市における農業の生産性および食品の安全性の向上を実現するモデル地区建設プロジェクトのマスタープラン作成を受注。
コペンハーゲン市が2025年までに実現をめざす、カーボンニュートラル社会を作るための情報プラットフォームの構築を受注。
世界最高分解能43pm(pmは1兆分の1m)を有し、原子レベルの電磁場を世界で初めて計測できる「原子分解能・ホログラフィー電子顕微鏡」を開発。
owenorsetti さんによる翻訳
An order has been received for the creation of a master plan for the regional construction model to be implemented in Choshun city with the goal of realizing greater agricultural production and increased food safety.

An order has been received for the construction of an information platform in order to create the carbon neutral society that Copenhagen is seeking to realize by 2025.

Utilizing the world's highest resolution of 43pm (pm=1,000,000,000,000m), "Atomic Resolution Holography Electron Microscope", the world's first electron microscope that allows users measure the electromagnetic field of atomic particles, has been developed
arknarok
arknarokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
405文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,645円
翻訳時間
16分
フリーランサー
owenorsetti owenorsetti
Standard
I'm Owen, I live in Japan, where I work to eat and pay the bills and make You...
フリーランサー
arknarok arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...