Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはスタッフ12名で、ebayでの販売を4年間行っています。 ebayでの評価は6000を超えています。 日本国内で店舗を持っていて、沢山の品物を販売...

翻訳依頼文
私たちはスタッフ12名で、ebayでの販売を4年間行っています。
ebayでの評価は6000を超えています。
日本国内で店舗を持っていて、沢山の品物を販売しています。
スタッフは全員二年以上の経験を持ち、顧客対応や商品の梱包、発送まで、皆で連携してプロフェッショナルな仕事をしています。
Amazonでの販売はまだ少ないですが、すぐに対応できるように全員が努力をしています。
これからも、親切な顧客対応と丁寧な梱包、発送に取り組んでいきます。
shimauma さんによる翻訳
We have been engaged in the sales at ebay for 4 years with 12 staff members and have received more than 6000 feedbacks.
We run a real shop in Japan selling a lot of products.
All the staff members have more than 2 years of experience and professionally carry out their works hand-in-hand such as customer service, packaging, and shipping.
Currently, we do not sell many products at Amazon, but we all are striving to offer the fastest possible service.
We will further continue to offer a good customer service, careful packaging and shipping.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
27分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...