Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はAC100Vです 多くのお客様はアメリカ内でも変圧器無しでご使用されているようですが変圧器を使用した方が故障の防止や安全に使用できます アロマ機...
翻訳依頼文
この商品はAC100Vです
多くのお客様はアメリカ内でも変圧器無しでご使用されているようですが変圧器を使用した方が故障の防止や安全に使用できます
アロマ機能、お試し用のアロマタブレットが付いています
ご検討のほど宜しくお願いします
住所変更のご依頼を頂きましたがアマゾンのシステム上こちらで住所変更が出来ません
大変申し訳ありませんが今回のご注文を以下の手順にてキャンセルして頂きその後改めて正しい住所を記入の上ご注文頂けますでしょうか
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします
多くのお客様はアメリカ内でも変圧器無しでご使用されているようですが変圧器を使用した方が故障の防止や安全に使用できます
アロマ機能、お試し用のアロマタブレットが付いています
ご検討のほど宜しくお願いします
住所変更のご依頼を頂きましたがアマゾンのシステム上こちらで住所変更が出来ません
大変申し訳ありませんが今回のご注文を以下の手順にてキャンセルして頂きその後改めて正しい住所を記入の上ご注文頂けますでしょうか
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします
This item is AC100V.
It seems that most of our customers use it without a converter even in America using a converter could avoid troubles and you can use it safely.
it comes with a trial aroma tablet.
Thank you in advance for your consideration.
You requested to change your address but it can not be changed under the Amazon system.
I'm afraid but cancel the order following below and place an order again filling in the new address.
it may be inconvenience for you, and thank you in advance for your understanding.
It seems that most of our customers use it without a converter even in America using a converter could avoid troubles and you can use it safely.
it comes with a trial aroma tablet.
Thank you in advance for your consideration.
You requested to change your address but it can not be changed under the Amazon system.
I'm afraid but cancel the order following below and place an order again filling in the new address.
it may be inconvenience for you, and thank you in advance for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 28分