Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう C79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です 昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありません その様な経緯があり、...

翻訳依頼文
ご返信ありがとう
C79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です
昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありません
その様な経緯があり、御社と契約を結ばせて頂きました
C79の複製を要求するために必要な日付はUPSから取り寄せているC88から分かるものでしょうか?

今後のC79の受け取りについてご質問です
12月以降のC79についてもvatglobalに送られてしまうのでしょうか?
送付先の住所を変更することはできないのでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
chibbi さんによる翻訳
Thank you for your reply.
It is impossible to get C79 from vatglobal.
I have been asking many times since last year but I still haven't heard even an e-mail from them.
After that experience, we decided to sign a contract with you.
Would it be possible to find out the date for the request from c88 by UPS in order to reproduce C79?

Here is a question regarding receiving C79 in the future.
Will C79 after December be ended up sending to vatglobal?
Can't the destination address be changed?
That will be all. Thank you very much.


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
10分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する