Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私は日本に住んでいます。 アメリカの転送会社を経由して、今日、あなたのブーツが手元に届きました。 商品を確認したところ、左足のブーツが2個入...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん shery75 さん arknarok さん wmi_wkh2003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fly2318jpによる依頼 2016/01/22 20:38:27 閲覧 2354回
残り時間: 終了

こんにちは。
私は日本に住んでいます。
アメリカの転送会社を経由して、今日、あなたのブーツが手元に届きました。
商品を確認したところ、左足のブーツが2個入っていました。
画像を送るので確認してください。
これは、使用出来ないので返品または全額返金($98.15)の対応お願いします。
必ず返信してください。
連絡が無い場合、paypalに直接相談いたします。


・商品を送り返しますので、あなたの住所をお知らせください。






Hello.
I live in Japan.
Today, I received a pair of boots that I had ordered from you via a transfer agent in America.
However, I found the pair is both for the left foot.
Please see the attached photo.
Since I can not use them, I would like you to either accept a return or a full refund ($98.15).
Please make sure to respond to this email.
If not, I will directly talk to Paypal about the matter.

I would like to return the item, so please let me know your address.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。