[日本語から英語への翻訳依頼] 私もヴァンヘイレンは大好きです。 この機材がきあなたの音作りの助けになると心から願っています。 電流の60Hzは問題ありませんが、電圧は100Vへの変換...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さん topolino さん rabbit_go さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/22 11:33:19 閲覧 1520回
残り時間: 終了

私もヴァンヘイレンは大好きです。
この機材がきあなたの音作りの助けになると心から願っています。

電流の60Hzは問題ありませんが、電圧は100Vへの変換をお勧めします。使用できなくはないですが、故障の原因になります。

ebayを介せずに直接請求書をpaypalでお送りしても良いなら、手数料を節約できるので10%値引きをして130ドルで販売可能です。
また、特別に送料も30ドルまで下げて、残りは私が負担します。
もちろん追跡番号付きの航空便で送ります。
いかがでしょうか?
ご検討下さい。

I do like Van Halen, too.
I sincerely hope that this equipment will help you create music.

There is no problem of 60Hz of electric currents, however I recommend you change the voltage to 100V. It is possible to use, but it may cause a breakdown.

If you could send the bill directly via paypal instead of ebay, I can cut down the commission, so I can sell it to you at $130 with 10% discount included.
Also, I give you a special reduction of the shipping cost to $30, and I pay for the rest.
Of course, I send it by air with a tracking number.
How would you think?
I hope you give it a good consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。