Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがこの問題について私たちに知らせる時間を取ってくれた事に感謝します、そしてあなたを貴重なメンバーとしてお助けする事を勇気づけられました。しかしあなた...
翻訳依頼文
I appreciate that you’re taking the time to inform us in regard to this issue and I am encouraged that we will be helping you as our valued member but I am uncertain as to which items you're referring to because you did not include item numbers in your email.
We're happy to help you resolve this and we need a little more information. Please reply to this email to let us know the item numbers.
Rest assured that we are always here to assist you about the items you listed for sale. Thank you for doing business with us.
By the way, while checking your account, I couldn't help but notice that you are a new member on eBay. Welcome to the eBay Community!
We're happy to help you resolve this and we need a little more information. Please reply to this email to let us know the item numbers.
Rest assured that we are always here to assist you about the items you listed for sale. Thank you for doing business with us.
By the way, while checking your account, I couldn't help but notice that you are a new member on eBay. Welcome to the eBay Community!
sujiko
さんによる翻訳
本件についてわざわざお知らせいただきありがとうございます。弊社の価値あるメンバーとして貴方をサポートするよう薦められていますが、どの商品について言及されているのか定かではありません。その理由は、貴方がメールに品番を記載していなかったためです。
本件の解決をサポートしたいので、詳細な情報が必要です。品番について本メールへご返答ください。
弊社は、販売のため貴方が出品した商品について貴方を常にサポートします。弊社との取引に感謝します。
ところで、貴方のアカウントを確認中、貴方がエーベイの新メンバーであることに気づきました。
エーベイのコミュニティーへようこそ!
本件の解決をサポートしたいので、詳細な情報が必要です。品番について本メールへご返答ください。
弊社は、販売のため貴方が出品した商品について貴方を常にサポートします。弊社との取引に感謝します。
ところで、貴方のアカウントを確認中、貴方がエーベイの新メンバーであることに気づきました。
エーベイのコミュニティーへようこそ!