Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 一緒に旅行に行く前にあなたにたくさん伝えたいことがあって昨日の夜手紙を書いたよ。この間私があなたにとった態度、あなたが私にとった態度が原因で、あなたと私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん ellie36 さん machaminkey さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 557文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

caph328による依頼 2016/01/20 01:05:38 閲覧 3493回
残り時間: 終了

一緒に旅行に行く前にあなたにたくさん伝えたいことがあって昨日の夜手紙を書いたよ。この間私があなたにとった態度、あなたが私にとった態度が原因で、あなたと私の間に少し溝ができてしまったような気がする。あなたは今私と一緒にいて楽しい?幸せと感じる?最近の私たちはだんだん慣れてきて、感情をお互いに出しすぎて傷つけ合うことがあるよね。本当はあなたを幸せに笑顔にしたい、そして支えたいと思うよ。私は私たちが出会った頃のことを思い出して、もっと思いやりの心を大切にしたいと思った。


Before going on a trip together, there were many things I wanted to tell you so I wrote a letter last night. I think we have been little estranged because of my attitude toward you the other day and your attitude toward me. Do you enjoy being with me now? Do you feel happy? These days, we are getting used to each other and sometimes we hurt each other because of expressing too much emotion. Actually, I want to make you happy and smile, and support you. I remembered the time we met, and wanted to be more thoughtful.

あなたと初めて海外旅行できることが本当に楽しみで嬉しい。一緒に素敵な思い出を作りましょう。その一方で旅行中にあなたが私にイライラしないか少し心配しているよ。私は少し方向音痴で頼りないところもあるけど、大目に見てくれたら嬉しいな。そして最近あなたは英語を話すのが少し早いよ?!笑 私はまだまだゆっくり話してもらわないと理解できないことがたくさんある。私が英語をすぐに理解できないときにあなたはイライラする?

I'm happy and really excited that I get to travel abroad with you. Let's make wonderful memories together. But on the other hand, I'm a little worried that you might get irritated at me during the vacation. I'm a little bad with directions and not so reliable, but I would be glad if you took it easy on me. And recently, you speak English too fast! There are lots of thing that I still don't understand if you don't talk slowly. Do you get irritated when I don't understand English right away?

私は今でもあなたにゆっくり日本語を話すように心がけてる。そしてあなたが日本語を理解できないことがあっても決してイライラしたりしないよ。旅行中はお互いが穏やかな気持ちで、思いきり楽しめたらいいな。

あなたのことを本当に大切に思います。大好きだよ。

Even now, I try to speak Japanese slowly to you. And I will never be irritated if you don't understand Japanese sometimes. I hope we can both have calm feelings and have lots of fun together.

You are really special to me. I love you.

クライアント

備考

彼氏に向けて書いています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。