Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 位牌とクリスタル掛け軸ティアラは付いていませんが、その代わり日本の伝統的な紙の掛け軸が3枚もついてきます。こちらの伝統的な仏具セットのほうが2倍の値段がす...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん am_me99 さん arknarok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

shingoinoueによる依頼 2016/01/19 17:58:41 閲覧 1285回
残り時間: 終了

位牌とクリスタル掛け軸ティアラは付いていませんが、その代わり日本の伝統的な紙の掛け軸が3枚もついてきます。こちらの伝統的な仏具セットのほうが2倍の値段がするのですが、これは私からサービスです。写真の位牌は申し訳ないですが別売りです。

あらためて、本当に申し訳ありませんでした。
ご迷惑をおかけしたことを許してください。

ⅠからⅢの中で希望を教えてください。もしくは他の希望などがあれば教えてください。
あなたの返事をお待ちしております。

Mortuary tablet and crystal hanging scroll are not included, but I will include 3 traditional Japanese paper hanging scrolls instead. These traditional Buddhism sets are twice as expensive, but I'll be giving them free. The tablets in the picture, unfortunately, are sold separately.

Once again, I sincerely apologize.
Please forgive the inconvenience I've caused.

Please tell me which one from I to III you would like. Or tell me if you hope for something else.
I'm waiting for a reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。