Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ありがとうございます。 しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行く...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。 しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行くべきだと思います。
翻訳依頼文
Thank you very much, but I think you should go ahead with one of the watchers in Japan.
georgehonyaku
さんによる翻訳
ありがとうございます。
しかし、あなたは先に日本に視察人と一緒に行くべきだと思います。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
88文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
10分
フリーランサー
georgehonyaku
Starter
父が日本人で母がブラジル人。
生まれてから10才までの幼少期はブラジルで過ごし、それから父の仕事の都合で来日。高校卒業後職を転々とし、それからJリーグモ...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
返金をするのは私がカメラを受け取った時のみです。 破損しないように梱包して、保険付きで送ってください。 わたしが送っていた保険の登録番号です。 私が送っていた、ドイツの税関向けのEORI番号が入っている、もともとの送り状を同封するのを忘れないでください。これは返品の手続きのなかでとても、とても重要です。 こちらドイツでカメラを受け取って、使用出来ない限りは、返金はしません。 送料はカメラを受け取った後に、別に支払います。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
com.は、レビューされないプロモーションまたはレビューを検証もしくは書かないインフルエンサーへ出荷された製品から発生した損失に責任を有さない。 JaBuzz.comからもしくはサービス経由により入手した口頭または筆致によるアドバイスまたは情報は本契約に明示されない保証を作成しない。 リンク サービスは、サードパーティーのウェブサイトまたはリソースへのリンクを含む。 貴方は弊社が以下に責任を有さないことを承認及び同意する。 (ⅰ)これらのウェブサイトもしくはリソースの利用または明瞭性 (ⅱ)これらのウェブサイトまたはリソースから利用できる内容、製品またはサービス これらのウェブサイトまたはリソースへのリンクはJaBuzzによる承認を含まない。
英語 → 日本語
4. 規定 当事者たちは、開示の日から5年の期間の間、特に意図された取引に関して他の関係者の先に書かれた同意なしに同意する。(a) 受領者以外の他者の所有者情報を開示しない (b)彼の同意の目的に関して、他者の所有権情報の普及を受領者の役人、取締役とそれらの機能を実行するためにさらにアクセスを要求する従業員に限定するためである。
英語 → 日本語
私はそれらをスタートさせなくてはなりません。購入分を今支払いたいですか?そしてそれを私が送る。それとも他の物を得るのかが分かるまで待ってみましょうか?
英語 → 日本語
georgehonyakuさんの他の公開翻訳
Good day.
Thank you for allways buying from me and sorry for reply late.
I agree a payment that you told me.
Please keep going.
日本語 → 英語
Sorry for contact you several time while you are busy.How is going?
We still keeping a stock of your order,but will be hard to keep more...
Could you please pay just a part that you are sure?
If you pay we can keep for more time.
I think scale 32 of Precision bass is hard to find but we are contacting to Fender company about it and we will contact you.
How is telecaster?
We will be waiting for your reply.
日本語 → 英語
I'm selling shoes and accessories that made in the US and Europe in Japan.
I'm looking for outlet website shop of the US and Europe like
zappos.com
6pm.com
Can you tell me about another website please?
日本語 → 英語
Sorry to send a mail many times.
I would like to you delate a negative feedback of Amazon.I'm beginner and this is a big problem for me.
Could you please delate a negative feedback about me?If you do that,I will refound your money.
Please helpe me!
I'm waiting for your reply.
日本語 → 英語
georgehonyakuさんのお仕事募集
書類、マニュアル、書籍の翻訳はお任せ下さい!
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する