Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像] 「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kaory さん kaji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 34分 です。

naokeyによる依頼 2011/08/14 02:32:55 閲覧 1167回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Sina Weibo and Microblogging in China [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Everyone knows microblogging is big in China. But how big, exactly? And moreover, who are the major players? Sina Weibo is on top, but how close is Tencent to catching it? For these questions and more, Digimind has prepared an infographic that will give you a great overview of the lay of the microblogging land in China.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/14 06:10:34に投稿されました
新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像]

「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信している。

中国でマイクロブロギングが盛んなのは皆が知っている。しかし、実際にはどのくらい大きいのか?それに、誰が主要なプレイヤーなのか?新浪微博はトップに立っているが、テンセントはどれくらい追い上げているのか?これらの疑問、その他について、デジマインドが情報画像を作成しており、中国のマイクロブロギング界の形勢概観を見せてくれる。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/14 07:48:19に投稿されました
Dayグラフィックページの連載では、情報技術についてアジアを含む世界中からの重要な話題が視覚的にわかりやすく掲載されている。

周知のとおり、中国ではマイクロブログが大流行している。しかし、例えるとどのくらいの規模なのであろうか。それに中心となっているのはどういう人なのだろうか。Sina Weiboがもっとも有名であるが、それに次ぐTencent(腾讯)はどのくらいせまっているか。こういった質問に、Digimindでは中国で今マイクロブログがどのようになっているかの概要が分かるようにグラフィックページを掲載している。
kaory
kaory- 13年以上前
表題に以下を追加します。

中国のSina Weibo(新浪微博)とマイクロブログ[グラフィックページ]
kaji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/14 09:07:04に投稿されました
Sina Weiboと、中国のミニブログ分野(インフォグラフィック)

今日のインフォグラフィックシリーズは、アジアと技術分野の世界における重要なテーマを伝える。

中国におけるミニブログは巨大な分野である。しかし、正確なところ、どれ程巨大なのだろうか?そして更には、どの企業が主要なのだろうか?中国のWeibo社は最大手であるが、Tencent社はどの程度追いついているだろうか。これらあるいは更なる疑問に答えるため、Digimind社はインフォグラフィックを用意した。これによって中国におけるミニブログの全体図を一望できるだろう。

クライアント

備考

StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。