Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像] 「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kaory さん kaji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 34分 です。

naokeyによる依頼 2011/08/14 02:32:55 閲覧 1169回
残り時間: 終了

Sina Weibo and Microblogging in China [INFOGRAPHIC]

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.

Everyone knows microblogging is big in China. But how big, exactly? And moreover, who are the major players? Sina Weibo is on top, but how close is Tencent to catching it? For these questions and more, Digimind has prepared an infographic that will give you a great overview of the lay of the microblogging land in China.

新浪微博(Sina Weibo)と中国のマイクロブロギング[情報画像]

「今日の情報画像」シリーズはアジアと技術界から重要なストーリーを視覚的に発信している。

中国でマイクロブロギングが盛んなのは皆が知っている。しかし、実際にはどのくらい大きいのか?それに、誰が主要なプレイヤーなのか?新浪微博はトップに立っているが、テンセントはどれくらい追い上げているのか?これらの疑問、その他について、デジマインドが情報画像を作成しており、中国のマイクロブロギング界の形勢概観を見せてくれる。

クライアント

備考

StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。