Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 始めに1~2コンテナを送ります 予定通りフィリピンで販売、資金の回収が出来ることを確認して毎月5本位のコンテナを送っていきます ヤードに集めた輸出する機...
翻訳依頼文
始めに1~2コンテナを送ります
予定通りフィリピンで販売、資金の回収が出来ることを確認して毎月5本位のコンテナを送っていきます
ヤードに集めた輸出する機械のリストを送るので確認してください
いくらの利益が見込めるかを確認し、これを送って良いか指示ください
1つのコンテナにハーベスタ4台、田植機5台~8台積込可能です
我々の仕入れコストをそのまま送っています
この金額に送料は含まれていません
送料は日本国内の輸送が50000円/コンテナ
マニラまでの輸送ト200000円/コンテナ位かかります
予定通りフィリピンで販売、資金の回収が出来ることを確認して毎月5本位のコンテナを送っていきます
ヤードに集めた輸出する機械のリストを送るので確認してください
いくらの利益が見込めるかを確認し、これを送って良いか指示ください
1つのコンテナにハーベスタ4台、田植機5台~8台積込可能です
我々の仕入れコストをそのまま送っています
この金額に送料は含まれていません
送料は日本国内の輸送が50000円/コンテナ
マニラまでの輸送ト200000円/コンテナ位かかります
sujiko
さんによる翻訳
First, I send 1 or 2 container.
I sell in the Philippines as scheduled. After checking that I can collect funds, I will send 5 containers every month.
As I will send a list of machines that I export that are collected in the yard, would you check it?
Would you check how much profit you can expect and let me
know if I can send it?
I can accommodate 4 harvesters and 5 to 8 rice planters in 1 container.
I send the cost of purchasing.
The shipping charge is not included in this amount.
As for the shipping charge, it is 50,000 Yen per container in transporting in Japan,
and is 200,000 Yen per container to Manila.
I sell in the Philippines as scheduled. After checking that I can collect funds, I will send 5 containers every month.
As I will send a list of machines that I export that are collected in the yard, would you check it?
Would you check how much profit you can expect and let me
know if I can send it?
I can accommodate 4 harvesters and 5 to 8 rice planters in 1 container.
I send the cost of purchasing.
The shipping charge is not included in this amount.
As for the shipping charge, it is 50,000 Yen per container in transporting in Japan,
and is 200,000 Yen per container to Manila.