[日本語から英語への翻訳依頼] 私は顧客からAがInauthenticだとの指摘を受けlistingがinactiveになったとの通知を受けました まず初めにこれらは信頼出来る問屋から仕...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん provost-isabelle さん momiji555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

scoopstarによる依頼 2016/01/14 17:34:44 閲覧 1153回
残り時間: 終了

私は顧客からAがInauthenticだとの指摘を受けlistingがinactiveになったとの通知を受けました
まず初めにこれらは信頼出来る問屋から仕入れた物で間違いなく本物であると理解して欲しい
私は顧客が何故この様な事を言っているのか理解出来ない
納品書を添付してあるので確認して下さい
赤枠が当社名、住所
黄枠が問屋名、住所
緑枠が商品名、個数
まだFBAに納品していない同じ商品があるので画像も添付しておきます


I received an indication from the client that A is Inauthentic and then a notification that the listing became inactive.
First, I would like you to understand that without any mistake the product is an authentic one purchased from a trustworthy wholesaler.
I can't understand why the client is reporting such things.
Please check if a delivery notice was attached to the product.
In the red frame, there is the company name and address.
In the yellow frame, the wholesaler name and address.
in the green frame, the number of units.
I am attaching a picture as there is the same product in the FBA that hasn't been delivered yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。