Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日1日を費やして色々と探してきました。 とりあえずオーダーを頂いた5本のギターとベースは在庫の確保ができました。 precision bass は、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yu510 さん [削除済みユーザ] さん monsox さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/13 22:17:42 閲覧 1178回
残り時間: 終了

本日1日を費やして色々と探してきました。

とりあえずオーダーを頂いた5本のギターとベースは在庫の確保ができました。

precision bass は、Fender Japan squireのビンテージもののことですか?
1本だけなら在庫を見つけてきましたが、PJタイプです。
画像を添付します。レアものです。
もし型番が分かれば教えて頂けると助かります。

そしてrickenbackerのベースは在庫がありませんでした。

一部ご期待に添えず申し訳ございません。
お返事をお待ちしています。

I found whole day today to look for various things.

Firstly, I managed to secure stock of 5 guitars and bass you ordered.

Did you mean Fender Japan squire vintage by precision bass?
I found only one piece in stock, but it's PJ type.
Attached is the image. It's a rare piece.
It'll help me if you know the model number.

Also, there was no rickenbacker bass in stock.

Sorry for not being able to meet your expectation partially.
I'll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。