Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~ 【個人情報の取り扱いについて】 ご提供い...

この日本語から英語への翻訳依頼は leon_0 さん sujiko さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん didimom さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 301文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/12 11:58:05 閲覧 1497回
残り時間: 終了


DAM×AAA 『DAAAM Project』第2弾がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~

【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

The second stage of DAMxAAA "DAAAM Project" is about to start! -Let's get a prize by singing songs of AAA! -

"About Handling of Personal Information"
The personal information registered is only used for sending prize . We manage the personal information in according to following "AVEX group Privacy Policy".http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
*Please apply with understanding above information.

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
<休業期間>
2015年12月28日(月)~2016年1月5日(火)

Inquiry on the Campaign
0570-064-414 (Weekday: 11am-6pm)

Closed from Dec 28, 2015 (Mon) to Jan 5, 2016 (Tue).

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。