Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ロシア語から日本語への翻訳依頼] ロシア郵便局に問い合わせていますが進展はありません。待つことにします。小包はモスクワの税関で引っかかりました。小包が損傷したり盗まれることを恐れていますが...

翻訳依頼文
Я штурмую почту россии но прогресса нет. я буду ждать. посылку задержали в москве на таможне. я просто очень боюсь что ее могли повредить или украсть и я без посылки и без денег останусь.

ebay.com дали мне время до 22 января либо получить посылку либо деньги иначе они не вернут деньги после 22 января. но я очень хочу посылку получить. просто почта россии плохо работает и задержали посылку.

本日、日本の郵便局に「返事はまだ?」と問い合わせた。
郵便局からあと3日で返事が出来ると言われた。
もし郵便局が商品を紛失していた場合、商品代金は郵便局から保証金がでる。
その場合、あなたにも協力してもらうことがあるかもしれない。
宜しくお願い致します。
vosemin_z さんによる翻訳
ロシア郵便局に問い合わせていますが進展はありません。待つことにします。小包はモスクワの税関で引っかかりました。小包が損傷したり盗まれることを恐れていますが、そうなると私は小包もお金もなくすことになります。

ebay.comは小包を受け取るかお金を受け取るための時間を1月22日まで与えてくれましたが、そうでなければ、1月22日以降は返金してくれません。けれども私は小包をぜひ受け取りたいのです。ロシア郵便局が怠慢で小包を引き留めているだけなのです。

Сегодня я спросил Почту Японии, нет ли ещё ответа. Они ответили, что будет ответ через 3 дня.Если посылка потеряна, денежное обеспечение будет с почты. В том случае я хочу, чтобы Вы помогли мне.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
514文字
翻訳言語
ロシア語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,156.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
vosemin_z vosemin_z
Starter