[日本語から英語への翻訳依頼] -お返事が遅くなり申し訳ありません -我々は主にオンラインを中心に販売しています 他商品では実店舗にも卸販売をしています -我々の活動時間は、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん kalidarnae1 さん hollyhock234 さん yejicom さん britter さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazuhikoによる依頼 2016/01/07 01:37:53 閲覧 1763回
残り時間: 終了

-お返事が遅くなり申し訳ありません


-我々は主にオンラインを中心に販売しています
他商品では実店舗にも卸販売をしています


-我々の活動時間は、日本時間am10:00~pm19:00です
日本以外の海外メーカーには、その国の時間に合わせて打ち合わせをしています


-我々は自身のウェブサイトはまだ持っていません
今後は作成する予定でいます

-ビジネスは、誰をターゲットに何を販売するかが大事だと考えています
私たちはありふれた商品を取り扱うのではなくスマートで高機能な商品を求めています。


- Sorry for replying late.

- We mainly sell online.
For other items, we sell to physical shops at wholesale price.

- We are open from 10:00 - 19:00 Japan time.
We arrange meeting with overseas manufacturers other than Japan at times of their countries.

- We don't have our own website yet.
We have a plan to create it in the future.

- We think what we sell to what target is important for business.
Instead of handling general items, we are seeking for smart and high function items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。