Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
Japan Shopping Naviから、この付近のおすすめ情報です!
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Japan Shopping Naviから、この付近のおすすめ情報です!
翻訳依頼文
Japan Shopping Naviから、この付近のおすすめ情報です!
toseigaku
さんによる翻訳
从Japan Shopping Navi中、搜索附近的推荐信息!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
36文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
324円
翻訳時間
5分
フリーランサー
toseigaku
Standard
Trados、MemoQ等の専用翻訳ツールを活用してクオリティを確保する同時にスピードも重視しております。
またこちらは14年ほどの翻訳経験、JLPT ...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
取り急ぎ、前回のプレゼンの資料及び私のプロフィール資料と最近リリースしたAの紹介資料も添付させていただきました 場所と日付で写真の絞込を行うAは、独自の位置情報取得方式を採り入れることで精度を高めていることも優位性の1つです 将来的には写真の個人間売買のプラットフォームへと発展させていきたいと考えています。このシステムはクーポン、不動産、求人などへの流用も可能です 私の中国語が稚拙なため、コミュニケーションに問題があった場合にはA氏にサポートしてもらいたいと思い彼をc.c.してます
日本語 → 中国語(簡体字)
3/27(金)AAA浦田直也×パンケーキレストラン「Cinnamon's Tokyo」 ファンクラブ限定スペシャルトークイベント開催決定! 1 ※チケットお申し込みの際に「livepocket」の無料ご登録が必要になります。 ※当選された方は、3月9日(金)21:00までに応募時にご登録のメールアドレス宛てに当選メールにて詳細をお知らせします。 ※ペアでご応募していただいた方は、代表者様にのみ当選メールをお送りします。
日本語 → 中国語(簡体字)
Party Queen 2012/03/21 in stores 13th ALBUM『Party Queen』 フジテレビ系木曜よる10時ドラマ「最後から二番目の恋」主題歌として話題の「how beautiful you are」をはじめ、未発表書き下ろし新曲のみ全14曲を収録した超豪華フル・アルバム!全曲ロンドン・レコーディングを敢行し、世界の音楽シーンの最前線で活躍するトップ・エンジニアやミュージシャンを多数起用した、まさに世界標準のサウンドが詰め込まれた意欲作。
日本語 → 中国語(簡体字)
下北FMは、毎週木曜日に東京・下北沢にて公開生放送を実施し、世界に生配信する毎回、今をときめくアイドル、声優、俳優、モデル等をゲストに迎え、アイヲタ・コメンテーター大蔵ともあきのマシンガントークと共にさまざまな企画にチャレンジし、エンターテインメント感満載でお届けするストリートレディオステーションです。
日本語 → 中国語(簡体字)
toseigakuさんの他の公開翻訳
价格变动很大事宜,业已知悉。
但是,因为我这边也不知道价格是多少的话,就无法决定销售价格,所以能告诉我一个“你们认为的最高”价格吗(今后,即使价格大幅上升也不会说是你们的责任的,请放心)
日本語 → 中国語(簡体字)
这些商品的主要材料是什么?
这些商品有库存吗?
这些商品中「白色」的有库存吗?
可以订购这个“白色“的”商品吗?
请给我看一下这些商品内侧的log图片。
日本語 → 中国語(簡体字)
到現在為止一直玩的人,
和還沒有玩過的人,
請務必利用這個機會試著玩一下哦♪
[iOS]
https://itunes.apple.com/us/app/anoter-story-aaa-lian-yinto/id1078171900?l=ja&ls=1&mt=8
[android]
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.aaasp.anotherstoryofaaa
日本語 → 中国語(繁体字)
[ GREE(瀏覽器版)]
:// gree http . / / r jp 69649 / 1?guid = ON
※iOS版·Android版無需求郵箱僅限注册。
免費下載。(遊戲中含收費內容)
書的內容在twitter上更新!
https:// twitter . com / AAAanotherstory
日本語 → 中国語(繁体字)
toseigakuさんのお仕事募集
Trados、MemoQ等の翻訳支援ツールを活用することで、専門用語が統一されており、クオリティを確保できます。 JLPT 1級取得済み、17年間の翻訳経験あり、 年間100万文字数ほどの翻訳経験を積み重ねることができます。 現在日本語の翻訳フリーター として7年目を迎えました。 納期と案件単価は文字数、難易度などに合わせて、柔軟に調整させていただきます。 1日の作業量は最大3000~4000文字となります。
1,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,615人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する