[日本語から英語への翻訳依頼] 返品した場合の返金額についてですが、未使用状態で、付属品がすべて揃っており、商品に損傷がない場合は、商品代金を全額返金します。 商品に損傷があったり、付...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/01/05 07:30:28 閲覧 1773回
残り時間: 終了

返品した場合の返金額についてですが、未使用状態で、付属品がすべて揃っており、商品に損傷がない場合は、商品代金を全額返金します。

商品に損傷があったり、付属品がない場合は、その状況に応じて、返金額を減額させていただきます。
その場合は、事前にお客様にご連絡いたします。

なお、お客様のご都合による返品については、アメリカの返品拠点(オレゴン州)までの送料(トラックナンバー付き)については、お客様の負担となりますので、ご注意ください。

Regarding a refund when the product is returned, I will give you a full refund if the product is not used, all the accessories are returned and the product has no damage.

If the product has some damage or not all accessories are returned, the amount of a refund will be reduced according to the condition.
If that is the case, I will let you know in advance.

If you return the product due to your own reason, please be advised that you are responsible for a shipping cost (with a tracking number) to a return goods facility (Oregon).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。